Хотя, признаюсь честно, человеку, который скачал себе вновь вторую Русалочку, сериал по ней же и ВНЕЗАПНО "Барби и Щелкунчик", заявлять такое не следовало бы. Ну да не суть.
Перемотал в быстром темпе Русалочку, ещё раз подумал, что это охуенный мультик, поумилялся на некоторых местах... и решил включить сериал. И тут то меня и постиг облом, ибо он оказался полностью дублированным. Этого моя натура вынести не смогла, ибо я привык к тому, что Русалочку озвучивал один мужик, который очень красиво пропускал песню, а даже если пытался её озвучить - надолго его не хватало и можно было наслаждаться диснеевским звуком. Хотя, тут и впрямь играет роль "первый просмотр", ибо я до сих с пеной у рта доказываю, что "Коты-аристократы" и "Белоснежка" куда лучше звучат на итальянском, нежели не языке оригинала. Ну, по крайней, вот эта песня, явно лучше:
Английская версия
Итальянская версия
И я вот только сейчас узнал, что котят на самом деле звали Мари, Берлиоз и Тулус, а не Мину, Матис и Безе, как говорила мне итальянская версия хД впрочем, пофиг, пляшем, ибо не даром мой первый кот был назван как раз в честь одного из тех котят, Матисом, то бишь хотя все порывались называть его Маркизом =.=
Но что-то я отвлёкся. Начиналось всё это дело с АХАХАХА
Хм. Так вот.
Включил я таки Барби. Поржал с рисовки, успокоился немного...и тут Барби заговорила. И батюшки святы, это же моя любимая женщина в озвучке! Не поверив, пошёл проверить, проверил... и тут наткнулся на имя человека, озвучившего Щелкунчика. АХАХАХАХА, привет Имс Дахненко, давно не виделись.
А вообще, я не понимаю, почему до сих пор не завёл тэг "Голосодрочер" хд по-моему давно пора)
Пофиг, пляшем!
